מבצע!

ננופואטיקה 26

מחברים שונים
25 17.50

שרון אולדס
בלי איפור
אוּלַי סִבָּה אַחַת שֶׁאֲנִי לֹא מִתְאַפֶּרֶת הִיא כְּדֵי לְהַפְחִיד אֲנָשִׁים.
אִם הֵם קְרוֹבִים מַסְפִּיק, הֵם יְכוֹלִים לִרְאוֹת שֶׁמַּשֶּׁהוּ בִּי שׁוֹנֶה,
מַשֶּׁהוּ מְעַרְעֵר, כְּאִלּוּ אֵין לִי תָּוֵי פָּנִים,
אֲנִי עֻבָּרִית, טְרוֹם־גַּבּוֹת, טְרוֹם־עַפְעַפַּיִם, טְרוֹם־פֶּה,
מִין דֻּבּוֹן־מַיִם שֶׁמְּדַבֵּר אֲלֵיהֶם,
חֻלְיָתָן נוֹסֵעַ,
נַוָּד זְגוּגִיתִי צָף עַל גַּלְגַּל עֵינָם,
אֶקְטוֹפְּלַזְמָה אֱנוֹשִׁית הַמִּתְרוֹמֶמֶת עַל רַגְלֶיהָ הָאֲחוֹרִיּוֹת לְשׂוֹחֵחַ עִמָּם.
וּבַחוּרָה כָּזֹאת לְבָנָה לְבָנָה, פִּטְרִיָּה חוֹלָנִית כָּזֹאת,
חִוֶּרֶת כָּל כָּךְ, פְּנֵי עֲרָפֶל, אֲרֶשֶׁת
דֹּק מֵעַל בֵּית קְבָרוֹת, בְּלִי שׁוֹשַׁנֵּי אַרְגָּמָן,
בְּלִי תְּשׁוּרַת פְּרָחִים, בְּלִי אֵלָה, בְּלִי אִשָּׁה
בּוֹגֶרֶת, בְּלִי אִשּׁוּר
לַדְּרָמָה שֶׁל סִימָנֵי הַמִּין הַמִּשְׁנִיִּים, רַק
הַחֹמֶר הָאָפֹר שֶׁל רוּחַ מְדַבֶּרֶת,
הַתָּוִים הַדַּקִּים שֶׁל בַּחוּרָה אֲפֹרָה בְּבֵית קְבָרוֹת אָפֹר —
גְּרָנִיט, אֵפֶר, גִּיר, אָבָק.

נִסִּיתִי אֶת הַצֶּבַע, אֲבָל יָכֹלְתִּי לָחוּשׁ אוֹתוֹ עַל עוֹרִי, בְּקשִׁי
יָכֹלְתִּי לָזוּז מִתַּחַת לְמַסֵּכַת
הַתְּשׁוּקָה שֶׁלִּי לְהֵרָאוֹת מוֹשֶׁכֶת בַּסִּגְנוֹן
הַנָּשִׁי שֶׁל 1957,
וְלֹא יָכֹלְתִּי לְדַבֵּר. וּכְשֶׁהוּסַר הָאִפּוּר הִרְגַּשְׁתִּי
מַמָּשִׁית כְּמוֹ יוֹנֵק קָטָן בַּיַּעַר
עִם פָּנִים עַזֵּי־בִּטּוּי, אוֹ אֶחָד
מֵרִאשׁוֹנֵי הַפְּרִימָטִים, עִם כָּל הַהַבָּעוֹת
שֶׁפִּתַּחְנוּ כְּדֵי לְתַקְשֵׁר.
אִלּוּ צִלְּקוּ אוֹתִי פִּצְעֵי הַבַּגְרוּת,
אִלּוּ הָיָה לִי עוֹר מְחֻסְפָּס וְלֹא רַךְ,
קָרוֹב לְוַדַּאי שֶׁלֹּא יָכֹלְתִּי לִשְׂנֹא אִפּוּר,
אוֹ לַחְשׁשׁ כָּל כָּךְ מִמְּכוֹן הַיֹּפִי וּמֵעֶצֶם
רַעְיוֹן הַהִתְיַפּוּת.
וְאִמִּי הָיְתָה יָפָה — כְּבָר אָמַרְתִּי?
בְּעֵינַי הַקְּטַנּוֹת, בְּעוֹרִי הַקָּמוּל, הֶעָדִין,
אֶפְשָׁר לִרְאוֹת אֶת לִבִּי, אֶפְשָׁר לִקְרֹא אֶת שְׂפָתַי הָעֵירֻמּוֹת.

מאנגלית: שירה סתיו

מילכה שמולביץ
הגדולים של צרפת

אָבִיא אֶתְכֶם לָאָרֶץ,
אֲתַרְגֵּם קַוֵּי הַקְּטִיפָה שֶׁבְּלֵב שׁוּרוֹתֵיכֶם
אַקְשִׁיב בְּעֵינַיִם עֲצוּמוֹת
לְסִפּוּרְכֶם בְּעִבְרִית שֶׁל הַיּוֹם
אוֹ בְּזוֹ שֶׁל עַגְנוֹן,
אֶתֵּן לָכֶם לִטְעֹם פִּסַּת קוּגְל
בִּמְקוֹם עוּגִיַּת מַדְלֵן וְתֵה בְּסֵפֶל פּוֹרְצֶלָן.
אָבִיא אֶתְכֶם עַד לְכָאן,
סְטֶנְדֶָּל, הוּגוֹ, פְלוֹבֶּר,
כְּמוֹ שֶׁגּוֹרְרִים דֻּבִּי יָשָׁן עַל הָרִצְפָּה
וּמְסָרְבִים לְהִפָּרֵד מִמֶּנּוּ

בננופואטיקה 26 מתחולל מפגש בין דורי ובינלאומי מעורר השראה באמצעות חשיפת מספר רב יחסית של משוררים צעירים, חלקם ניסיוניים, לצד פרסום תרגומים עכשוויים משובחים משירתם של גדולי משוררי תבל הפועלים כיום.
בגיליון יש שני טונים מרכזיים – לירי נוגה וכנגדו – קרנבלי צוהל. זהו גיליון מגוון, אולם הוא מתלכד סביב מספר מוקדים נושאיים וזיקות תימטיות. תימות מרכזיות ראויות לציון הן: מחאה פוליטית וחברתית ולדוגמה, משוררים צעירים שעוסקים במלחמה ובסכסוך הערבי-ישראלי (דניאל שוורצשטיין, רועי שטרן ועוד); יחסי בנות עם אימהות ואבות (שרון אולדס, ברנדה שונאסי ועוד); אהבה (רות אשור, דניאל עוז ועוד); והנושא הרחב ביותר של הגיליון הוא ארספואטיקה ושיח על אמנות בכלל (דרור אלימלך, ריטה דאב, רפי וייכרט, אמיר מנשהוף, רוני סומק ועוד).

ננופואטיקה 26 כולל 64 שירים – 47 מקור ו-17 תרגומים. זהו גיליון צעיר למדי – 13 משוררים (ירושלמים כולם) מבין 35 המשוררים והמתרגמים המופיעים בגיליון טרם פירסמו ספר. כל התרגומים משירה אנגלית בת זמננו (למעט קינג בן המאה ה-19): אמריקאית (שרון אולדס, לואיז גלוק, ריטה דאב, בנג’מין פרנקלין קינג, חוזה אנטוניו רודריגז, קמרון אוקוורד ריץ’, ברנדה שונאסי), קנדית (מרגרט אטווד), אנגלית (רוג’ר מֶקְגָאף) ואירית (פול מלדון). התרגומים הם תרומתם של ליאור מעין, דניאל עוז, שירה סתיו והח”מ.

עורך : גלעד מאירי

מספר עמודים: 96
מחיר הספר: 17.5
שנת הוצאה: 2021