"הזמן"

אירוע ליציאת ספר ״הזמן״ מאת חמוטל בר-יוסף, בתרגום לערבית

יום חמישי | 10.4 |  18:30 |״מקום לשירה״, סירקין 5, חיפה

כניסה חופשית בהרשמה מראש

תַּבִּיט: הַבַּיִת בּוֹעֵר.

תִּכָּנֵס אֶל תּוֹכוֹ. תִּשָּׁאֵר.

אַתָּה חַי. אַל תִּשְׁאַל אֵיךְ.

בּוֹעֵר עִם הָאֵשׁ תִּתְהַלֵּךְ.

 

הִנֵּה כָּל הַבַּיִת רֵיק מֵרִהוּט:

קִיר קַר. תְּרִיס שָׁחֹר.

בֵּין סְדָקָיו שֶׁבֶר שֶׁמֶשׁ יַחְדֹּר,

חוּט כֶּסֶף יָשָׁן. יְדִידוּת.

זה עתה הופיע ספר עם מבחר שירים של חמוטל בר-יוסף בתרגום לערבית. המתרגמים הם מופיד צידאוי מערערה, עורך הירחון הדו-לשוני (ערבית-עברית) "התיקון"; נידאא חורי, מושררת מפורסמת בעולם כולו ופרופסור לספרות באוניברסיטת בן-גוריון; ונעים עריידי עליו השלום, משורר ופרופסור לספרות באוניברסיטת חיפה, מייסד פסטיבל "ניסן" במראר.

 

חמוטל בר יוסף ומופיד צידאווי יספרו על חייהם ועל עבודתם, יקראו שירים מתוך הספר בערבית ובמקורם העברי וידברו על השירים. הקהל מוזמן לשוחח איתם.

חמוטל בר יוסף היא משוררת, סופרת, מתרגמת וחוקרת ספרות. ספרי שיריה זכו בפרסים רבים, כגון פרס עמיחי, פרס ברנר, פרס זלדה ועוד. שיריה וסיפוריה תורגמו לשפות רבות . כתבה ספרי מחקר על זלדה, לאה גולדברג, מיסטיקה בשירה העברית החדשה, דקדנס בספרות העברית ועוד.

הספר "הזמן" הוא קובץ שיריה השלישי בתרגום לערבית.  הוא נועד ליצור גשר דק של הקשבה והבנה לצד האנושי שקיים משני עברי הסכסוך הישראלי-פלסטיני.

 

البيـتُ يشتَعِـلُ

ترجمة: مفيد صيداوي

 

أنظُر: البيتُ يَشتَعِلُ!

أُدخُل داخِلَهُ. إبقَ،

أنتَ حيٌّ. لا تسأَل كيفَ.

يَشتَعِلُ بالنّارِ تَمَشَّى.

 

ها هو كُلُّ البيت يَخْلو من الأثاثِ:

جِدارٌ بارِدٌ. «تريس» خَشَبُ الشُّبّاك أسود.

بين شُقوقهِ، انعكاسُ شَمسٍ يَنفَذُ.

خَيطُ فِضَّةٍ قَديمٍ. صَداقَةٌ.

 

لقاء أدبي بمناسبة إصدار ديوان "الزمان" شعر: حموطال بار يوسيف مترجما للغة العربية

اللقاء يوم الخميس الموافق 10 نيسان 2025

السّاعة: 18:30

المكان: مكان للشعر، مقوم لشيراه (מקום לשירה)، شارع : سيرقين 5  סירקין 5 ، الدخول : חופשי  ( مجّاني) مع التسجيل سلفا. https://forms.gle/XVeoFey54ccwLiT29

 

         صدر مؤخرا عن دار الأماني للنشر والتوزيع في عرعرة – المثلث، ديوان شعر للشاعرة: حموطال بار يوسيف مترجما للغة العربية.

المترجمون: مفيد صيداوي من عرعرة في المثلث، لواء حيفا، محرر مجلة الإصلاح الأدبية الثقافية للتوعية والإصلاح، التي تصدر باللغتين العربية والعبرية، محاضر في الأدب العربي الحديث وأدب الأطفال، مترجم للغة العربية من العبرية وخاصة في أدب الأطفال والشعر.

 نداء خوري: شاعرة معروفة عالميا، وأستاذة جامعية في جامعة بن غوريون.

 والمرحوم نعيم عرايدي: شاعر وأستاذ جامعي في جامعة حيفا. مؤسس مهرجان نيسان في المغار في الجليل.

حموطال بار يوسيف ومفيد صيداوي: يتحدثان عن حيواتهما وعلى عملهما، يقرآ ن قصائد من الديوان باللغتين العربية والعبرية ويتحدثان عن القصائدِ، والجمهور مدعو للحديث معهما.

حموطال بار يوسيف: شاعرة، أديبة، ومترجمة وباحثة في الأدب، حازت دواوينها الشعرية على العديد من الجوائز مثل: جائزة عميحاي، جائزة برنر، جائزة زلدة، وجوائز أخرى.

لها أبحاث عن: زلدة، ليئة غولدبرغ، الصوفية في الشعر العبري الحديث، الفن للفن  في الأدب العبري وغير ذلك.

الزمن: هو مجموعتها الشعرية الثالثة المترجمة للغة العربية، وهدفه عمل جسر دقيق لسماع وفهم الجانب الإنساني من جانبي النزاع  الإسرائيلي الفلسطيني.