english-Language Poets of Jerusalem

connecting the past to the present

עברית בהמשך

This workshop is for poets interested in alternative models for writing about Jerusalem. Together we will read the poems of three historical poets, who were among the earliest English-language writers who chose to make Jerusalem their home. Highly accomplished and influential in their various ways, these poets are Robert Friend (1913-1998), Shirely Kaufman (1923-2016), and Dennis Silk (1928-1998). Writing in English about Jerusalem and publishing around the world, these poets present thought-provoking perspectives about the history as well as the contemporary possibilities for Israeli literature. Reading through their work, we will reflect on the strategies that they developed as we generate our own responses. Come delve into a strand of lesser-known literary history of Jerusalem as we weave ourselves into this tradition through our own writing!

The course will be run by Lonnie Monka and the content will be presented in English but participants are welcome to write and share in Hebrew.

Lonnie Monka is a poet, writer, educator, and event organizer living in Jerusalem since 2012. His various writings and translations are available online and in-print and a number of his performance poetry projects are documented online (via YouTube & Instagram). Lonnie founded Jerusalism, a non-profit organization promoting Israeli literature in English, and he is currently a PhD student in the Theater Department at Hebrew University, where he is writing a dissertation about innovative forms of performance poetry.

משוררי ירושלים באנגלית: מחברים בין העבר להווה

סדנה זו מיועדת למשוררים המעוניינים במודלים אלטרנטיביים לכתיבה על ירושלים. יחד נקרא את שיריהם של שלושה משוררים היסטוריים, שהיו מראשוני הסופרים בשפה האנגלית שבחרו להפוך את ירושלים לביתם. משוררים בעלי הישגים המשפיעים בדרכים השונות שלהם הם רוברט פרנד (1913-1998), שירלי קאופמן (1923-2016) ודניס סילק (1928-1998). משוררים אלו כתבו באנגלית על ירושלים ופרסמו ברחבי העולם נקודות מבט מעוררות מחשבה על ההיסטוריה וגם על האפשרויות העכשוויות של הספרות הישראלית. בקריאת עבודתם, נחשוב על האסטרטגיות שהם פיתחו תוך כדי שאנו מייצרים את התגובות שלנו. בואו להתעמק בחלק מההיסטוריה הספרותית הפחות מוכרת של ירושלים, בעודנו שוזרים את עצמנו במסורת זו באמצעות הכתיבה שלנו!

הקורס ינוהל על ידי לוני מונקה  והתכנים יוצגו באנגלית אך המשתתפים מוזמנים לכתוב ולשתף בעברית.

לוני מונקה הוא משורר, סופר, מורה, ומארגן אירועים המתגורר בירושלים משנת 2012. כתביו ותרגומיו השונים זמינים באינטרנט ובדפוס ומספר פרויקטים של שירה מיצגית שלו מתועדים באינטרנט (באמצעות יוטיוב ואינסטגרם). לוני הקים את ג'רוסליזם, עמותה לקידום ספרות ישראלית באנגלית, וכיום הוא דוקטורנט בחוג לתיאטרון באוניברסיטה העברית, שם הוא כותב עבודת גמר על צורות חדשניות של שירת מיצג.

Tuesdays in March | 18:00 -20:00

4.3 – Introduction – A Poetics of Place

  • We will review the background of the early English-language Jerusalem poets, discuss the idea of poetry rooted in place, and write in response to their poems.

11.3 – Tour Guide Poetics

  • We will discuss how, among the potential functions of poetry, these English-language writers adopted the stance of “tour guide” poets; additionally we will review some poems that exhibit the way that they relate Jerusalem to international audiences, and write our own responses. 

18.3 – Traversing Languages & Culture

  • We will review poems by these early English-language Jerusalem poets that express struggles across languages and attempts to build cultural bridges; additionally, we will reflect and write about our own similar experiences.

25.3 – Cycles of Violence

  • We will review poems that address past occurrences of violence and war, reflect on the cyclicality of these phenomena, and try to write our own poems about life in Jerusalem during a time of war.

ימי שלישי במרץ | 18:00 – 20:00

4.3 – מבוא – פואטיקה של מקום

  • נסקור את הרקע של המשוררים הירושלמיים המוקדמים בשפה האנגלית, נדון ברעיון השירה המושרשת במקום, ונכתוב בתגובה לשיריהם.

11.3 – פואטיקה של מדריך טיולים

  • נדון כיצד, בין הפונקציות הפוטנציאליות של השירה, אימצו סופרים אלה בשפה האנגלית את עמדתם של משוררי "מדריך טיולים"; בנוסף, נסקור כמה שירים המציגים את האופן שבו הם מציגים את ירושלים עבור קהל בינלאומי, ונכתוב את התגובות שלנו.

18.3 – חציית שפות ותרבות

  • נסקור שירים של משוררים ירושלמיים מוקדמים אלה בשפה האנגלית המבטאים מאבקים בין שפות וניסיונות לבנות גשרים תרבותיים; בנוסף, נהרהר ונכתוב על החוויות הדומות שלנו.

25.3 – מעגלים של אלימות

  • נסקור שירים המתייחסים להתרחשויות העבר של אלימות ומלחמה, נחשוב יחד על המחזוריות של תופעות אלו, וננסה לכתוב שירים משלנו על החיים בירושלים בתקופת מלחמה.