|

זַנְזִינָה /
טוסיאטה אביה
 |
תרגום: דורית ויסמן
אֲנִי הַיַּלְדָּה הַשְּׂטָנִית בְּיוֹתֵר
אֲנִי הוֹלֶכֶת בָּרְחוֹב מְנַעְנַעַתמְנַעְנַעַת לִי תַּ'סּוּסוּ
לוֹעֶסֶת תַּ'מַּסְטִיק מְחַיֶּכֶת בְּשִׁנֵּי זָהָב מְנַצְנְצוֹת
קוֹרֵאת לַנָּשִׁים הַטּוֹבוֹת
יוֹשְׁבוֹת יוֹשְׁבוֹת לָהֶן בַּבַּיִת
הֵי, חָרָא עֲלֵיכֶם! וַאֲנִי מַכְרִיחָה אוֹתָן לִרְאוֹת לִי תַּ'תַּחַת.
אֲנִי יַלְדָּה-כַּלְבָּה וְאֵשׁ לִי בַּתַּחַת
הֵם קוֹרְאִים לִי הָאִשָּׁה, לֹא יַלְדָּה יוֹתֵר,
הַיְרֵכַיִם שֶׁלִּי מִשְׁתַּפְשְׁפוֹת יַחַד עוֹשׂוֹת לָהֶם אֵשׁ בַּבַּיִת
הָרַגְלַיִם הַשְּׁמֵנוֹת שֶׁלִּי הַבֶּטֶן הַשְּׁמֵנָה שֶׁלִּי הַסּוּסוּ הַשָּׁמֵן שֶׁלִּי
חוֹלֶפֶת עַל פְּנֵי כָּל הַנָּשִׁים הַטּוֹבוֹת
וַאֲנִי צוֹחֶקֶת, שִׁנַּי הַלְּבָנוֹת בּוֹהֲקוֹת.
אֲנִי מְרִיחָה כְּמוֹ גֶּשֶׁם חַם מְנַצְנֵץ
וְכָל הַגְּבָרִים הַטּוֹבִים רוֹצִים רַק לִרְאוֹת לִי תַּ'תַּחַת
כָּל הַגְּבָרִים הַטּוֹבִים רַק מְחַכִּים שֶׁנְּשֵׁיהֶם תְּסוֹבֵבְנָה תַּ'גַּב
אַתְּ הַיַּלְדָּה הַטּוֹבָה הַיַּלְדָּה הַסֶּקְסִיתמַקְסִימָה בְּיוֹתֵר
הֵם רָצִים כְּמוֹ כְּלָבִים וַאֲנִי מַרְשָׁה לָהֶם לְלַקֵּק לִי תַּ'סּוּסוּ
הֵם רָצִים מֵאָחוֹר הֵם רָצִים אֲלֵיהֶם לַבַּיִת
אֲנִי חוֹלֶפֶת לַצִּ'יף לִפְנֵי הַבַּיִת
הוֹלֶכֶת עַל נַעֲלֵי עָקֵב גְּבוֹהוֹת כְּמוֹ חֲנִית מְנַצְנֶצֶתְנֶצֶת
הַחָזִיָּה שֶׁלִּי הָדוּקהָדוּקהָדוּק כָּךְ שֶׁיֵּשׁ לִי אַרְבַּע סוּסוּ
כָּל מוֹעֶצֶת הַצִּ'יף רוֹצֶה רַק לִרְאוֹת לִי תַּ'תַּחַת
וּמְכִינָה אֶת הַמַּעֲדָן לַיַּלְדָּה הַזּוֹנָה בְּיוֹתֵר
אֲנִי יְכוֹלָה לִשְׁמֹעַ אֶת הַצְּחוֹקצְחוֹקצְחוֹק אֶת חִיּוּךְ הַנָּשִׁים הַטּוֹבוֹת.
צִפָּרְנֵי רַגְלַי הָאֲדֻמּוֹת מְנַפְנְפוֹתְפוֹתְפוֹת לַנָּשִׁים הַטּוֹבוֹת
צִפָּרְנֵי רַגְלַי הָאֲדֻמּוֹת מַבְהִיקוֹתְקוֹתְקוֹת לַנָּשִׁים בַּבַּיִת
אֲנִי הַיַּלְדָּה הַזּוֹנָה הַשְּׂטָנִית בְּיוֹתֵר
וַאֲנִי צוֹחֶקֶת כְּשֶׁהֵן מוֹצְאוֹת אוֹתִי עִם שְׂפָתַי הָאֲדֻמּוֹת בּוֹהֲקוֹת
אֲנִי מְרִימָה אֶת הַחֲצָאִית מַרְאָה לָהֶן כַּמָּה שָׁמֵן הַתַּחַת
אֲנִי צוֹחֶקֶת כְּמוֹ הַכֶּלֶב הַר הַגַּעַשׁ מְנַעְנֵעַ לִי תַּ'סּוּסוּ.
אֲנִי שׁוֹתָה עַל הַדֶּרֶךְ מְשַׂחֶקֶת לִי בַּסוּסוּ
רוֹקֶדֶת עִם הַגְּבָרִים הַכְּלָבִים שֶׁבּוֹרְחִים מִנְּשׁוֹתֵיהֶם הַטּוֹבוֹת
אֲנִי צוֹחֶקֶת עַל הַגְּבָרִים הַכְּלָבִים שֶׁמְּלַקְּקִים לִי בַּתַּחַת
אֲנִי צוֹחֶקֶת עַל הַגְּבָרִים הַכְּלָבִים הָרְחוֹקִים מֵהַבַּיִת
אֲנִי צוֹחֶקֶת עַל הַגְּבָרִים הַכְּלָבִים הַתַּחַת הַשָּׁחוֹר שֶׁלָּהֶם בּוֹהֵק
אֲנַחְנוּ אוֹהֲבִים אוֹתָךְ יַלְדָּה סֶקְסִית אֲנַחְנוּ אוֹהֲבִים אוֹתָךְ יַלְדָּה יָפָה אוֹהֲבִים אוֹתָךְ
יַלְדָּה מַקְסִימָה בְּיוֹתֵר.
אֲנִי צוֹחֶקֶת כְּמוֹ הַכֶּלֶב כְּמוֹ הַר הַגַּעַשׁ כְּמוֹ חוֹר הַתַּחַת. הֵם זוֹעֲקִים אֵלַי כְּמוֹ סוּסוּ
אֲנַחְנוּ רוֹצִים אוֹתָךְ יַלְדַּת גֶּשֶׁם חַם יוֹתֵר שָׁכַחְנוּ אֶת נְשׁוֹתֵינוּ הַטּוֹבוֹת
אֲנַחְנוּ נֵלֵךְ לַשְּׁאוֹל בִּמְקוֹם לַבַּיִת אֲנַחְנוּ נֵלֵךְ וְהַתַּחַת הַשָּׁחוֹר שֶׁלָּנוּ בּוֹהֵק.
_______________________
1.זנזינה = זנזונת + ססטינה
מתוך הספר: Wild Dogs Under My Skirt, Victoria University Press, 2004
שיבושי הלשון (כולל הניקוד) בשיר נעשו במכוון.
|

| |