דף הבית גליונות מקוונים שנת 2007 גיליון 21 - פברואר 2007 שארל בודלר מאת יובל לבנה
גרסת הדפסה
השמש

לְאֹרֶךְ הַפַּרְוָר הַמָּט-לִנְפֹּל, חֻרְבוֹת
רוֹכְסוֹת אֶת תְּרִיסֵיהֶן, מִסְתּוֹר לַתַּאֲווֹת,
וְשֶׁמֶשׁ אַכְזָרִי קוֹפֵחַ אוֹר אַלִּים
עַל עִיר כְּעַל שָׂדוֹת, גַּגּוֹת כְּשִׁבֳּלִים.
אֲנִי, אֲשֶׁר נִשְׁקִי הוּא סַיִף-הֲפַכְפַּךְ,
אָרִיחַ חֲרוּזִים בְּכָל פִּנָּה בַּכְּרַךְ,
אֶמְעַד עַל הַמִּלִּים כְּעַל אַבְנֵי-דְּרָכִים,
לֹא-פַּעַם אֲגַלֶּה שִׁירֵי חֲלוֹם שְׁכוּחִים.

(חלק משירו של שארל בודלר)

שארל בודלר

 

 

 

 

השמש / שארל בודלר

לְאֹרֶךְ הַפַּרְוָר הַמָּט-לִנְפֹּל, חֻרְבוֹת
רוֹכְסוֹת אֶת תְּרִיסֵיהֶן, מִסְתּוֹר לַתַּאֲווֹת,
וְשֶׁמֶשׁ אַכְזָרִי קוֹפֵחַ אוֹר אַלִּים
עַל עִיר כְּעַל שָׂדוֹת, גַּגּוֹת כְּשִׁבֳּלִים.
אֲנִי, אֲשֶׁר נִשְׁקִי הוּא סַיִף-הֲפַכְפַּךְ,
אָרִיחַ חֲרוּזִים בְּכָל פִּנָּה בַּכְּרַךְ,
אֶמְעַד עַל הַמִּלִּים כְּעַל אַבְנֵי-דְּרָכִים,
לֹא-פַּעַם אֲגַלֶּה שִׁירֵי חֲלוֹם שְׁכוּחִים.

אוֹיֵב הַיֵּרָקוֹן, הָאָב הַמְפַרְנֵס,
מָתְנַי-שָׂדוֹת בְּשִׁיר וּבִוְרָדִים שִׁנֵּס;
כַּהֶבֶל דַּאֲגוֹת הַלֵּב בּוֹ מִתְנַדְּפוֹת,
מֹחוֹת וְכַוָּרוֹת גּוֹדֵשׁ דְּבַשׁ-תּוֹעָפוֹת;
בְּבַעֲלֵי-מוּמִים קוֹרֵם בְּשַׂר עֲלוּמִים, -
עוֹשָׂם כַּעֲלָמוֹת - עוֹלְצִים, עוּלֵי יָמִים,
וְלַקָּצִיר מוֹרֶה לִסְפֹּחַ, לְשַׂגְשֵׂג
בְּלֵב-אַלְמָוֶת זֶה, שֶׁלִּפְרִיחָה עוֹרֵג!

עֵת הוּא, כִּמְשׁוֹרֵר, יוֹרֵד אֶל הֶעָרִים,
נֶאֱצָלִים בּוֹ הַנִּקְלִים שֶׁבַּדְּבָרִים.
כְּמֶלֶךְ הוּא פּוֹקֵד, בְּלִי רַעַשׁ וּמְשָׁרְתִים,
טִירוֹת פְּאֵר כְּמוֹ גַּם בָּתֵּי-חוֹלִים פְּשׁוּטִים.

מתוך הספר פרחי הרע, תרגום: דורי מנור, הוצאת הקיבוץ המאוחד, 1997.

 

 

 

 

מַדְרִיגָל נוּגֶה (חלק א') / שארל בודלר
 
אַחַת לִי אִם אַתְּ חֲכָמָה!
הֲיִי נוּגָה! הֲיִי יָפָה!
דִּמְעָה נוֹסֶכֶת בָּךְ קִסְמָהּ
כְּנַחַל בְּנוֹפֵי-שְׁמָמָה -
גַּם לִפְרָחִים יָפָה סוּפָה.

אֹהַב - אַךְ רַק אִם כָּל חֶדְוָה
מֵעִם מִצְחֵךְ נָסוֹגָה כְּבָר;
אִם לְבָבֵךְ בְּחִיל טָבַע,
אִם עַל שִׂמְחַת-יוֹמֵךְ נִקְוָה
עָנָן שֶׁל זַעֲוַת-עָבָר.

אֹהַב - אִם מֵעֵינֵךְ נוֹצְקָה
טִפָּה חַמָּה כְּדָם תּוֹסֵס;
אִם בְּיָדִי יָדֵךְ דָּבְקָה,
עֵת מִתּוֹכֵךְ הַמּוּעָקָה
בָּקְעָה כְּזַעֲקַת גּוֹסֵס.

תְּשׁוּקַת-אֵלִים! אֲנִי שׁוֹאֵב
- מִזְמוֹר חֶמְדָּה עָמֹק! - מֵהוֹד-
חָזֵךְ גְּנִיחוֹת, אֶנְקוֹת כְּאֵב,
הִנֵּה לִבֵּךְ כְּבָר מִשְׁתַּלְהֵב,
פְּנִינֵי עֵינַיִךְ בּוֹ נוֹגְהוֹת!

מתוך הספר פרחי הרע, תרגום: דורי מנור, הוצאת הקיבוץ המאוחד, 1997.

 

 

 

 

 

דמדומי הערב / שארל בודלר

הִנֵּה הָעֶרֶב בָּא, יְדִיד פּוֹשְׁעֵי הָעִיר,
שֻׁתָּף לִדְבַר פִּשְׁעָם, צוֹעֵד זָהִיר זָהִיר,
הַשַּׁחַק נֶאֱטַם כְּתָא, וְהָאָדָם
הוֹפֵךְ, בְּאֵין שָׂבְעָה לוֹ, לְטוֹרֵף צְמֵא-דָם.
הוֹ עֶרֶב, אֲהוּבוֹ שֶׁל מִי שֶׁזְּרוֹעוֹתָיו
תּוּכַלְנָה לְהָעִיד: עָיַפְנוּ וּמוּטָב
לָנוּחַ מֵעָמָל, הָעֶרֶב מְנַחֵם
בְּרִיּוֹת אֲשֶׁר כְּאֵב טוֹרְפָן לְלֹא רַחֵם,
מֵצֵן אֶת לַהֲטוֹ שֶׁל אִישׁ מַדָּע עַקְשָׁן,
מַנִּיחַ לַפּוֹעֵל, דּוֹחֵק בּוֹ שֶׁיִּישַׁן.
מִנֶּגֶד נֵעוֹרִים דֶּמוֹנִים אַכְזָרִים,
גּוֹדְשִׁים אֶת הַמֶּרְחָב, כְּבֵדִים כְּלַבְלָרִים,
טוֹפְחִים בְּכַנְפֵיהֶם עַל תְּרִיס וְעַל כַּרְכֹּב;
וְנֹכַח אוֹר סְתוּר-רוּחַ שֶׁל פַּנַס רְחוֹב
נִדְלֶקֶת הַפְּרִיצוּת, בּוֹעֶרֶת לְהַכְלִים,
פּוֹעֶרֶת אֶת בָּשְׁתָּהּ כְּתֵל שֶׁל נְמָלִים,
טוֹפֶפֶת, חֲשָׁאִית, בְּדֶרֶךְ עֲקִיפָה,
כִּצְבָא אוֹיֵב לִפְנֵי צֵאתוֹ לְהַתְקָפָה,
רוֹחֶשֶׁת בְּקִרְבּוֹ שֶׁל כְּרַךְ יְדוּעַ-בֹּץ
כְּשֵׁם שֶׁבַּמֵּעַיִם הַתּוֹלַע יִרְבֹּץ.
וּמִן הַמִּטְבָּחִים בּוֹקַעַת כְּבָר שְׁרִיקָה,
בִּימוֹת הַתֵּיאַטְרוֹן פּוֹצְחוֹת בָּאֲנָקָה,
בָּתֵּי-הָעִנּוּגִים לוֹקְטִים אֶת קְהָלָם:
זוֹנוֹת וְסַרְסוּרִים, זִוּוּג-עִוְעִים מֻשְׁלָם,
וּשְׁעַת הַגַּנָּבִים יוֹרֶדֶת עַל הָעִיר,
הַלָּלוּ מִתְרַבִּים בַּלַּיְלָה הַצָּעִיר,
בְּנֹעַם מְשַׁדְּלִים דְּלָתוֹת לְהִפָּעֵר -
וּפִילַגְשָׁם לוֹבֶשֶׁת מַחְלְצוֹת פְּאֵר.
בָּעֵת הַזֹּאת, נַפְשִׁי, מוּטָב שֶׁתִּתְכַּנְסִי,
וְאַל תַּטִּי אָזְנֵךְ לָרַחַשׁ הַמַּשִּׂיא -
בְּעֵת כָּזוֹ חוֹלִים אֵינָם עוֹמְדִים בַּסֵּבֶל!
סָבִיב לְרָאשֵׁיהֶם נִכְרַךְ הַלֵּיִל כְּחֶבֶל,
חוֹרֵץ אֶת גּוֹרָלָם: תְּהוֹמָהּ לְעוֹלָם,
וְקוֹל חִרְחוּרֵיהֶם מָלֵא אֶת הָאוּלָם,
הֵם לֹא יָשׁוּבוּ עוֹד לִשְׂבֹּעַ מִטּוּבָהּ
שֶׁל פַּת עַרְבִית חַמָּה, מוּל נֶפֶשׁ אֲהוּבָה.

רַבִּים מִקֶּרֶב אֵלֶּה לֹא יֵדְעוּ אֶת טַעַם
מִתְקוֹ שֶׁל בַּיִת חַם: הֵם לֹא חָיוּ אַף פַּעַם.

מתוך הספר פרחי הרע, תרגום: דורי מנור, הוצאת הקיבוץ המאוחד, 1997.

 

 

 

 

 

 

החוזר / שארל בודלר

אֲדֹם-עֵינַיִם, כְּמַלְאָךְ,
אָשׁוּב אֶל הַקִּיטוֹן שֶׁלָּךְ,
עִם צִלְלֵי-הַלֵּיִל אֶפְלֹשׁ -
אֵלַיִךְ, שְׁחֻמָּתִי, אֶגְלֹשׁ.

אֶתֵּן לָךְ נְשִׁיקוֹת צִנָּה
קָרוֹת כְּבֹהַק-לְבָנָה,
וְלִטּוּפֵי נָחָשׁ, אֲשֶׁר
סָבִיב לְקֶבֶר מִשְׁתַּרְשֵׁר.

עִם בּוֹא הַבֹּקֶר הֶעָפֹר*
שׁוּב לֹא אֶהְיֶה שָׁם: רַק הַכְּפוֹר
יִשְׂרֹר עַד שֶׁהַיּוֹם יֻכְרַע.

לַאֲחֵרִים הַחֲזָקָה
עַל יֵשׁוּתֵךְ בְּיָד רַכָּה -
אֲנִי רוֹצֶה לִמְלֹךְ-נוֹרָא!

* הֶעָפֹר - שצבעו כצבע העפר.

מתוך הספר פרחי הרע, תרגום: דורי מנור, הוצאת הקיבוץ המאוחד, 1997.
 

חדשות

יומן אירועים

חודש שעבר מאי 2012 חודש הבא
א ב ג ד ה ו ש
week 18 1 2 3 4 5
week 19 6 7 8 9 10 11 12
week 20 13 14 15 16 17 18 19
week 21 20 21 22 23 24 25 26
week 22 27 28 29 30 31

הרשמה לקבלת עדכונים מהאתר