%d7%a0%d7%a0%d7%95%d7%a4%d7%95%d7%90%d7%98%d7%99%d7%a7%d7%94-13-%d7%9e%d7%97%d7%95%d7%95%d7%94-%d7%9c%d7%92%d7%99%d7%a0%d7%96%d7%91%d7%a8%d7%92-%d7%97%d7%96%d7%99%d7%aa-%d7%a2%d7%98%d7%99%d7%a4

ננופואטיקה 13 // מחווה לאלן גינזברג

מאת: מקום לשירה

 

פתח דבר

היאָרצייט, עשרים שנים למותו של משורר הבּיט אלן גינזברג (1926–1997), הוא הזדמנות לאפטר־פארטי ספרותי. גינזברג נביא־מיסטיקן־פסיכדלי, יהודי־בודהיסטי, כהן ניו־אייג', הומוסקסואל, אמריקאי ואזרח העולם, לוחם זכויות אדם — אייקון ומנהיג מרכזי במאה ה־20. עם זאת, למרות השפעתן הרַבָּה של שירתו ומשנתו בספרות ובתרבות העולם, באופן מפתיע — בפרט בהתחשב בהקשריו היהודים והישראלים — היא לא זכתה למעמד דומיננטי בשיח הספרותי המקומי, אלא בפרינג'; לדוגמה, למעֵט שלושה ספרי תרגום דקים יחסית משירתו (תרגמו יפה דן עומר, נתן זך ועודד פלד), טרם זכינו למבחר רחב ומייצג מכּתביו בעברית, שלא לומר ביוגרפיה ו/או מחקר.

בהתחשב בהיקף יצירתו הגדול של גינזברג, גיליון זה כשמו כן הוא: ננו. הוא מוסיף לשיח הגינזברגי נדבך צנוע. הקורא ימצא כאן אשכול ספרותי מגוּון: 21 תרגומים חדשים של שירי גינזברג (ואף שניים של בן זוגו פיטר אורלובסקי), שירי וסיפורת מחווה, ממוארים ורישומים מאת 19.5 יוצרים (שמו של החצי שמור במערכת).

מבּין התרגומים יש גרסאות חדשות לתרגומים ישנים: ערן צלגוב תרגם את "סופרמרקט בקליפורניה" (תורגם בעבר על ידי זך), "חוף גלילי", "גורו" (זך ופלד), "ארבעה שירי הייקו" (גלעד מאירי), "מסיבה ראשונה אצל קן קסי עם מלאכי השאוֹל" (רועי צ'יקי ארד); ארד תרגם את "שק בתחת" (מאירי) ו"אָפנת אביב" (מאירי ופלד).

ראויים לציון שני פרקים: תרגומו של יהונתן דיין לחלומות של גינזברג ומדרש־שרשור פואטי בעקבות שירו של גינזברג "סופרמרקט בקליפורניה". השיר פורסם בספר ביכוריו (יללה ושירים אחרים, 1956). הוא נכתב ב־1955 כמחווה למשורר האמריקאי הלאומי ווֹלט ויטמן (במלאת מאה שנים לפרסום ספרו עלי עשב), וכמחווה ל"אודה לווֹלט ויטמן" מאת פדריקו גרסיה לורקה (שאף תורגם בתרגום חופשי לאנגלית על ידי גינזברג). צירפנו לשרשרת המחווֹת של גינזברג עוד ששה שירים ואיור המתכתבים עם המקור, וזה עם זה. באופן פרודי־אירוני, השיר הראשון הפותח את המדרש־שרשור, "בהיפר" לאגי משעול, נכתב על ידי המשוררת בלי שזו הכירה את "סופרמרקט בקליפורניה", קרי, לא רצחה (את המחבר) אך ירשה.

אנו מקווים שהאקטיביזם האקסטטי של גינזברג ואומץ הלב הספרותי, הרוחני והפוליטי העולים מיצירתו, יחזקו את האמונה ביכולתנו לחולל שינוי בעצמנו וממילא בחברה באופן חיובי, קרי, על ידי אהבה, הומור ומדיטציה.

 תם ולא נשלם

עמיחי חסון, גלעד מאירי, עורכי הגליון

מתוך הגליון:

 

אלן גינזברג

יידישע קופף

אֲנִי יְהוּדִי כִּי אוֹהֵב אֶת מְרַק הַקְּנֵידְלָךְ שֶׁל הַמִּשְׁפָּחָה שֶׁלִּי

אֲנִי יְהוּדִי כִּי אָבוֹת אִמָּהוֹת דּוֹדִים סַבְתּוֹת אָמְרוּ "יְהוּדִי"

עוֹד בְּוִויטֶבְּסְק וְקֶמְנִיץ־פּוֹדוֹלְסְקִי דֶּרֶךְ לְבוֹב.

יְהוּדִי כִּי קָרָאתִי דוֹסְטוֹיֶבְסְקִי בְּגִיל 13 וְכָתַבְתִּי שִׁירִים עַל שֻׁלְחֲנוֹת

מִסְעָדָה בְּלוֹאְר אִיסְט סַיְיד, אִינְטֶלֶקְטוּאָל דֶּלִיקָטֶסֶן לְתִפְאֶרֶת.

יְהוּדִי כִּי צִיּוֹנִים אַלִּימִים מַרְתִּיחִים אֶת דָּמִי, זַעַם שְׂמֹאלָנִי.

יְהוּדִי כִּי בּוּדְהִיסְט, זַעְמִי הוּא אֲוִיר חַם שָׁקוּף, אֲנִי מוֹשֵׁךְ בִּכְתֵפַי.

יְהוּדִי כִּי מוֹנוֹתֵאִיסְטִים יְהוּדִים קָתוֹלִים מֻסְלְמִים בִּלְתִּי נִסְבָּלִים בִּלְתִּי מִתְחַשְּׁבִים —

בְּלֵייק אָמַר "6000 שְׁנוֹת שֵׁנָה" מֵאָז יְמֵי קֶדֶם אֵפְאַבָּא אֲדֹנָי פִּיצוּץ רֹאשׁ

הוֹ כָּזֶה מְשִׁיגֶנֶע טָהוֹר

אֶזְרָח וָתִיק יְהוּדִי שִׁלֵּם לִי אֶת הַחוֹבוֹת הִשַּׂגְתִּי כַּרְטִיס
חֲצִי־מְחִיר עַל

אוֹטוֹבּוּסִים, תַּחְתִּית, סְרָטִים בַּהֲנָחָה —

לֹא יָכוֹל לְהָבִין אֵיךְ הַצְּעִירִים הָאֵלֶּה מִתְפַּרְנְסִים,

אֵיךְ הֵם עוֹמְדִים בְּזֶה, לָצֵאת לָעוֹלָם כְּשֶׁיֵּשׁ לְךָ רַק 10$ וּפִצְצַת מֵימָן?

אוקטובר 1993

מאנגלית: רועי צ'יקי ארד

אלן גינזברג

מסיבה ראשונה אצל קן קסי עם מלאכי השאוֹל

לַיְלָה צוֹנֵן שָׁחֹר מִבַּעַד לַעֲצֵי־הַסֶּקוֹיָה

מְכוֹנִיּוֹת חוֹנוֹת בַּצֵּל בַּחוּץ

מֵאֲחוֹרֵי הַשַּׁעַר, כּוֹכָבִים כְּבוּיִים מֵעַל

הָעֵמֶק, אֵשׁ מְבֹעֶרֶת בְּצַד

הַמִּרְפֶּסֶת וְכַמָּה נְשָׁמוֹת יְגֵעוֹת רְכוּנוֹת מֵעַל

בִּמְעִילֵי עוֹר שְׁחֹרִים. בְּבֵית־הָעֵץ

הָעֲנָקִי, נִבְרֶשֶׁת צְהֻבָּה

בְּ־3 לִפְנוֹת בֹּקֶר רַעַם הָרַמְקוֹלִים

מַגְבִּיר רוֹלִינְג־סְטוֹנְס רֵי צַ'ארְלֶס בִּיטֶלְס

ג'וֹ גֶ'קְסוֹן הַמְקַפֵּץ וְעֶשְׂרִים צְעִירִים

רוֹקְדִים לִרְעִידוֹת שֶׁמִּבַּעַד לָרִצְפָּה,

לִקְצָת גְּרָאס שֶׁבַּשֵּׁרוּתִים, בַּחוּרוֹת בְּטַיְטְס

סְגֻלִּים, גֶּבֶר שְׁרִירִי חָלָק אֶחָד

מֵזִיעַ רוֹקֵד שָׁעוֹת, פַּחִיּוֹת בִּירָה

מְעֻקָּמוֹת מְלַכְלְכוֹת אֶת הֶחָצֵר, פֶּסֶל שֶׁל גֶּבֶר

תָּלוּי מֵעָנָף גָּבוֹהַּ בָּעֵמֶק,

יְלָדִים יְשֵׁנִים בְּרַכּוּת בְּחַדְרֵי הַשֵּׁנָה שֶׁלָּהֶם.

וְ־4 מְכוֹנִיּוֹת מִשְׁטָרָה חוֹנוֹת מִחוּץ לַשַּׁעַר

הַצָּבוּעַ, אוֹרוֹת אֲדֻמִּים מִסְתּוֹבְבִים בֶּעָלִים.

דצמבר 1965

מאנגלית: ערן צלגוב

 אגי משעול

בַּהִיפֶּר

1.

בְּסִמְטוֹת הַהִיפֶּר אֲנִי דּוֹחֶפֶת עֲגָלָה כְּמוֹ אִמָּן

שֶׁל שְׁתֵּי הַכְּרוּבִיּוֹת מְנַוֶּטֶת עַל פִּי שִׁירְשִׁימַת הַקְּנִיּוֹת

שֶׁיָּצָא לִי הַבֹּקֶר מֵעַל לַקָּפֶה.

כּוֹתְרוֹת הַמִּבְצָע מִתְנַפְנְפוֹת לַמְעַיְּנִים

בְּסוּגַת הָרְכִיבִים שֶׁל כְּרִיכוֹת הַמָּזוֹן וּקְלַיְדֶרְמַן

מַנְעִים לָעוֹפוֹת הַקְּפוּאִים. גַּם אֲנִי

שֶׁחַיַּי עֲשׂוּיִים רַק מֵחַיִּים, מִתְנַהֶלֶת בְּעִקּוּל הַדּוֹגְלִי

אֶל מַר פְלִינְקֶר הַמַּמְתִּיק לְתוֹךְ אָזְנִי כִּי זֶה רַק הַגּוּף

שֶׁמִּתְפּוֹרֵר אֲבָל הַנֶּפֶשׁ לָעַד הִיא צְעִירָה

תַּאֲמִינִי לִי. אֲנִי מַאֲמִינָה. אַךְ פָּנַי לְיוֹנָתָן

וַאֲלֶכְּסַנְדֶּר

חוּשׁוּ אַחִים אֶל הַכֻּסְבָּרָה

חוּשׁוּ חוּשׁוּ אַחִים

אֲנִי מְשׁוֹרֶרֶת הַהִיפֶּרְשׁוּק

אֲשׁוֹרֵר אֶת רִשְׁרוּשׁוֹ שֶׁל הַקּוֹרְנְפְלֵיקְס

וְאֶת עַקְמוּמִית הַמְּלָפְפוֹנִים הַמּוֹרְדִים

עַד שֶׁתּוֹשִׁיט לִי הַקֻּפָּה־רוֹשֶׁמֶת

גִּרְסָה סוֹפִית וּמֻדְפֶּסֶת

שֶׁל שִׁירִי.

 

2.

מְשׁוֹטֶטֶת בַּהִיפֶּר בְּתוֹךְ מַהוּת עֲקֶרֶת־הַבַּיִת שֶׁלִּי

וּפִתְאֹם אַתָּה מִתְלוֹצֵץ לִי אָגִי בָּגִי

לְיַד הַחֲמוּצִים

וְאַחַר כָּךְ רַב מְזִמּוֹת

(הוֹי יוּד)

צוֹבֵט בַּאֲחוֹרַי לְיַד הַדֶּלִיקָטֶסִים

בְּעוֹד אִשְׁתְּךָ מִתְלַבֶּטֶת

בֵּין דִּבְרֵי הֶחָלָב

תָּרָה אַחֲרֶיךָ בִּשְׁבִיל

הַקְּבִיעָה הַסּוֹפִית:

חֲמִשָּׁה אָחוּז? תִּשְׁעָה אָחוּז?

 

 

3.

(בַּמַּחְלָקָה לְלִבְנֵי נָשִׁים

שָׁמַעְתִּי אַחַת: אֲנִי

יֵשׁ לִי רֶגֶל יָפָה

אֲבָל הֶחָזֶה שֶׁלִּי

עַל הַפָּנִים

 

אֶצְלִי

אָמְרָה הָאַחֶרֶת

דַּוְקָא הֶחָזֶה זֶה

מַשֶּׁהוּ

אֲבָל הָרַגְלַיִם שֶׁלִּי

עַל הַפָּנִים)

 

 

4.

אֲנִי חִבַּקְתִּי אוֹתְךָ

וְאַתָּה חִבַּקְתָּ אֲבַטִּיחַ

אֲנִי אָהַבְתִּי אוֹתְךָ וְאַתָּה לֹא

יָדַעְתָּ מַה לַּעֲשׂוֹת

עִם הָאֲבַטִּיחַ

כִּי יָדֶיךָ שֶׁרָצוּ

לְחַבֵּק אוֹתִי

לֹא יָכְלוּ

לַעֲזֹב אוֹתוֹ

וּמִצַּד שֵׁנִי

מַה

תַּגִּיד חַכִּי

רַק אַנִּיחַ

אֶת הָאֲבַטִּיחַ?

גלעד מאירי

השלמות לשבת

חֹם גּוּפִי

פּוֹתֵחַ

שַׁעַר אוֹטוֹמָטִי.

 

הוֹקוּס פּוֹקוּס,

אֱגוֹז קוֹקוֹס

לֹא בָּעוֹנָה.

 

תּוֹלִים פִּלְפְּלִים אֲדֻמִּים

כְּכַנְפֵי דְּרָקוֹנִים

עַל אַנְקוֹלִים.

 

יַיִן אוֹרְגָנִי כָּשֵׁר,

כָּשֵׁר,

כָּשֵׁר מִקִּרְיַת־אַרְבַּע.

 

חַסַן מֵבִיא חַסָּה

מֵהַמַּחְסָן וְסַלְמָן

מְסַדֵּר סַלְמוֹן

בַּמַּקְפִּיא.

 

מִזְּמַן לֹא רָאִיתִי

אֶת גִּינְזְבֶּרְג וְלוֹרְקָה, אוּלַי

מִשְׁטֶרֶת הַהֲגִירָה

עָלְתָה עֲלֵיהֶם.

 

בְּקֻפַּת אֶקְסְפְּרֶס

עֲגָלָה עִם מִטְעָן חוֹרֵג.

קֻפָּאִית וָתִיקָה,

חַלָּשָׁה בְּעִבְרִית,

חֲזָקָה בְּקוֹדִים,

עוֹבֶדֶת מַהֵר,

כַּרְטִיס חָבֵר,

כַּרְטִיס אַשְׁרַאי,

תּוֹדָה,

בַּי.

עמיחי חסון

רמי לוי בתלפיות

שׁוּם מַחֲשָׁבוֹת לֹא פּוֹקְדוֹת אוֹתִי הַלַּיְלָה, ווֹלְט וִיטְמַן

וְאָלֶן גִינְזְבֶּרְג, נוֹכְלִים עֲרִירִיִּים חֲשׂוּכֵי יְלָדִים,

בַּסּוּפֶּרְמַרְקֶט בְּתַלְפִּיּוֹת מִתְלַבֵּט בֵּין מַאַרְזֵי חִתּוּלִים

רוֹאֶה אֶת אַחֲרַאי הַמִּשְׁמֶרֶת קוֹרֵא לְנַעֲרֵי הָאֲרִיזָה

לָשׁוּב לַעֲבֹד מֵאַרְגְּזֵי הַקִּשּׁוּאִים וּבָרַמְקוֹלִים מַכְרִיזִים

אָדוֹן רָמִי לֵוִי אָדוֹן רָמִי לֵוִי נִמְצָא בַּסְּנִיף שְׂאוּ שְׁעָרִים

רָאשֵׁיכֶם וְהִנָּשְׂאוּ פִּתְחֵי עוֹלָם וְיָבוֹא מִי שֶׁאָמַר

לָעַגְבָנִיָּה שֶׁקֶל תִּשְׁעִים לְקִילוֹגְרַם.

לרכישת הגליון: mail@poetryplace.org | 02-6524601 ובחנויות העצמאיות בירושלים ובתל אביב